Що значить “Tomaten auf den Augen haben”?
Що значить “Tomaten auf den Augen haben”?
Коли німці кажуть, що хтось має помідори на очах - “Tomaten auf den Augen haben”, вони мають на увазі, що людина не помічає чогось очевидного, що знаходиться прямо перед нею. Це не про фізичну нездатність бачити, а про те, що людина занадто розсіяна, неуважна або не концентрується.
Точне походження цього виразу невідоме, але існує кілька теорій.
Найпопулярніша пов'язана з тим, що червоний колір помідорів асоціюється з почервонілими, невиспаними, втомленими очима, які погано бачать. Адже люди, що втомилися, часто бувають не дуже уважними і не помічають нічого навколо. Ці "помідори на очах" з’являються, коли білки очей забарвлюються в червоний колір.
Інша версія говорить про те, що великі помідори на очах фізично заважали б щось побачити — саме так виглядає людина, яка не помічає очевидного.
Приклади вживання:
- Hast du meinen Schlüssel gesehen? Er liegt direkt vor dir! Du hast wohl Tomaten auf den Augen! – Ти бачив мій ключ? Він лежить прямо перед тобою! Ти осліп чи що?
- Ich kann meine Brille nicht finden! Sie ist auf deinem Kopf. Du hast Tomaten auf den Augen! — Не можу знайти свої окуляри! Вони в тебе на голові. Ти що, не бачиш?
Наступного разу, коли ви щось шукатимете і не зможете знайти, згадайте про помідори — можливо, вони заважають вам бачити!:)