Урок 1

Німецька абетка

Буква Назва Звук
A a [a:] а [a:], [a]
B b [be:] бе [b]
C c [tse:] це [ts]
D d [de:] де [d]
E e [e:] е [e:], [ε]
F f [εf] еф [f]
G g [ge:] ге [g]
H h [ha:] ха [h] на початку слова; між голосними не читається
I i [i:] і [i:], [ɪ]
J j [jɔt] йот [j]
K k [ka:] ка [k]
L l [εl] ель [l]
M m [εm] ем [m]
N n [εn] ен [n]
O o [o:] о [o:], [ɔ]
P p [pe:] пе [p]
Q q [ku:] ку у поєднанні qu і читається як [kv]
R r [εr] ер [r], [ɐ]
S s [εs] ес [z] одна буква; (s), [ss] при подвоєнні (ss)
T t [te:] те [t]
U u [u:] у [u:], [ʋ]
V v [fa͜o] фау [f] у споконвічних німецьких словах та старих запозиченнях; [v] у пізніх запозиченнях (з латині та французької)
W w [ve:] ве [v]
X x [ɪks] ікс [ks]
Y y ['ypsɪlɔn] іпсілон [y:], [y]
Z z [tse:t] цет [ts]
Особливі букви
Ä ä ['a `um'la͜ot] а умлаут вимовляється як [ε:] або [ε], е
Ö ö ['o `um'la͜ot] о умлаут вимовляється як [ø:] або [œ], ьо
Ü ü ['y `um'la͜ot] у умлаут вимовляється як [y:] або [y], ю
ß [εs tse:t] ес цет читається як [s], рівнозначно буквосполученню ss і позначає [s]

Пояснення до транскрипції


Наголос позначається знаком ['], який ставиться перед наголошеним складом - наприклад, ['ypsɪlɔn]. Двокрапка після знаку вказує на довготу голосного - наприклад, [a:], [i:]. Короткі "о", "і" позначаються як [ɔ], [ɪ].

Особливі знаки [e:], [o:] та [ε], [ɔ] означають відповідно закриті та відкриті голосні. Всі літери з умлаутами означають особливі звуки, які в давнину вийшли з простих a, o, u.

Звук [ε:] або [ε] означає відкритий "е". Звук [ø:] або [œ] у читанні літери Ö ö схожий на "є" між приголосними. Звук [y:] або [y] у читанні літери Ü ü схожий на "ю" між приголосними. Він також передається буквою Y y ['ypsɪlɔn], але це досить рідкісна літера.

Знак [ɐ] вказує на особливий різновид [r] - вокалізований r. Знак [ə] нагадує слабкий, невиразний "е". Цей звук вимовляється там, де стоїть ненаголошений "e".


Читання окремих букв і буквосполучень


Читання деяких літер та буквосполучень пов'язане з правилами орфографії. Деякі приклади ви могли помітити вже у транскрипції – наприклад, читання s як [z] або qu як [kv].

Літери, що позначають голосні
ä ['a `um'la͜ot] а умлаут вимовляється як [ε:] або [ε], е Gäste ['gεstə] - гості
Kälte ['kεltə] - холод
ö ['o `um'la͜ot] о умлаут вимовляється як [ø:] або [œ], ьо Köln [kœln] - Кьольн
mögen ['mø:gən] - любити, подобатися
ü ['y `um'la͜ot] у умлаут вимовляється як [y:] або [y], ю Tüte ['ty:tə] - пакет
Müller ['mylɐ] - мельник; Мюллер (прізвище)
Буквосполучення, що позначають голосні
ie [i:]   Liebe ['li:bə] - любов
Miene ['mi:nə] - вираз (обличчя)
die - визначений артикль ж.р. (у потоці мови голосний [i:] скорочується)
Буквосполучення, що позначають дифтонги
ei [a͜e] ай ein [a͜en] - невизначений артикль ч.р. та с.р.
mein [ma͜en] - мій
dein [da͜en] - твій
ai [a͜e] ай Mai [ma͜e] - травень
Rainer [ra͜enɐ] - Райнер
au [a͜o] ау aus [a͜os] - з
Haus [ha͜os] - будинок
Maus [ma͜os] - миша
eu [ɔø] ой neun [nɔøn] (нойн) - дев’ять
heute ['hɔøtə] (хойте) - сьогодні
Europa [ɔøro:pa] - Європа
äu [ɔø] ой Bäume ['bɔømə] (бойме) - дерева
Säule ['zɔølə] (зойле) - колона
Літери, що позначають приголосні
c [ts] ц (окремо вживається рідко, частіше у складі буквосполучень) Cäsar ['tsε:zar] - Цезар
g [g]   Gast [gast] - гість
legen ['le:gən] - класти
[ʒ] ж (в запозиченнях з французької) Etage [ε'ta:ʒə] - поверх
Garage [ga'ra:ʒə] - гараж
[dʒ] дж (в запозиченнях з англійської) Manager ['mεnεdʒɐ] - менеджер
h [h] х (як видих) на початку слова hallo [ha'lo] - привіт
haben ['ha:bən] - мати
halt [halt] - стій, стоп
  подовжує голосний nah [na:] - близький, близько
gehen ['ge:ən] - йти (між голосними не читається)
q   у буквосполученні qu читається як [kv] Quelle ['kvεlə] (квеле) - джерело
Quittung ['kvituŋ] (квітунг) - квитанція
s [z] на початку слова та між голосними (без подвоєння) Sie [zi:] - Ви (ввічлива форма)
sagen ['za:gən] - говорити, сказати
so [zo:] - так
Dose ['do:zə] - банка, бляшанка
[s] при подвоєнні ss Klasse ['klasə] - клас
Masse ['masə] - маса
ß [s]   heißen ['ha͜esən] - зватись, називатися
weiß [wa͜es] - білий
v [f] у споконвічних німецьких словах та ранніх запозиченнях (тобто зазвичай) viel [fi:l] - багато
vier [fi:ɐ] - чотири
von [fɔn] - з, від
Vers [fεrs] - вірш
[v] у пізніх запозиченнях (з латини та французької) Variante [var'jantə] - варіант
Vakuum ['vakuum] - вакуум
z [ts]   Zentrum ['tsentrum] - центр
Zirkus ['tsirkus] - цирк
zu [tsu:] - до
Буквосполучення, що позначають приголосні
ch [x] (х) після a, o, u ach [ax] - ах
noch [nɔx] - ще
Tuch [tu:x] - хустка, тканина
[ç] (хь) після e, i, ä, ö, ü ich [ɪç] - я
mich [mɪç] - мене
nicht [nɪçt] - не
[k] в деяких словах Charakter [ka'raktɐ] - характер
Christa ['krista] - Кріста
ck [k]   dick [dɪk] - товстий
nicken ['nɪkən] - кивати головою
packen ['pakən] - пакувати
chs [ks]   sechs [zεks] - шість
wachsen ['vaksən] - рости
Fuchs [fʋks] - лисиця
sch [ʃ] ш Schule ['ʃulə] - школа
schön [ʃø:n] - чудовий, чудово
Tasche ['taʃə] - сумка
tsch [tʃ]   Deutsch [dɔøtʃ] (дойтш) - німецька
Tschüs [tʃy:s] (тшюс) - до побачення, бувай
sp [ʃp] (шп) на початку слова та кореня слова Spaß [ʃpa:s] - задоволення
spät [ʃpε:t] - пізній, пізно
Spiel [ʃpi:l] - гра
[sp] (сп) у середині слова Wespe ['vεspə] - оса
Espe ['εspə] - осика
st [ʃt] на початку слова та кореня слова stehen ['ʃte:ən] - стояти
Stau [ʃtao] - затор (на дорозі)
Stuhl [ʃtu:l] - стілець
[st] у середині слова gestern ['gestɐn] - вчора
Liste ['lɪstə] - список
Westen ['vεstən] - захід


nn, ll, tt тощо. - подвійне написання приголосного позначає не довгий (подвійний) приголосний, а стисленість попереднього голосного (наприклад, Müller ['mylɐ] - мельник).


Орфографія: написання іменників



Всі іменники в німецькій мові пишуться з великої літери - наприклад, der Mann, die Frau, das Kind, das Haus, і так далі. Це давня традиція, що сягає ще часів високого середньовіччя, коли важливі з погляду переписувача слова - наприклад, «апостол» або «король» - особливо виділялися великою літерою.

Далі, в епоху Реформації (перша половина XVI ст.) Мартін Лютер та його послідовники стали писати слова der Gott [dεɐ gɔt] – Бог і der Glaube [dεɐ 'glaʜobə] – віра з великої літери. А ось написання всіх іменників з великої літери було закріплене німецькими гуманістами, які вважали, що таким чином селяни будуть легше вчитись читати і відрізняти іменники від інших частин мови.



Урок 0 Урок 2